No. 818/2188 Index Prev Next
Path: ie.u-ryukyu.ac.jp!hakata!sakura.kudpc!kuis-news!kuee-news!tamaru-news!rim.or.jp!kt.rim.or.jp!yoshiaki
From: yoshiaki@kt.rim.or.jp (Yoshiaki Uchikawa)
Newsgroups: fj.beginners,fj.questions.fj
Subject: Re: 用語集の、たたき台。
Date: 16 Nov 1996 23:30:44 +0900
Organization: RIMNET
Lines: 57
Sender: yoshiaki@singer.kt.rim.or.jp
Message-ID: < rwcvib6nmcr.fsf_-_@singer.kt.rim.or.jp>
References: < rwc6838i950.fsf_-_@singer.kt.rim.or.jp>
< 1996Nov15.171044.22059@merope.opus.or.jp>
NNTP-Posting-Host: ppp216.kt.rim.or.jp
Mime-Version: 1.0 (generated by tm-edit 7.75)
Content-Type: text/plain; charset=ISO-2022-JP
In-reply-to: void@merope.opus.or.jp's message of Fri, 15 Nov 1996 17:10:44 GMT
X-Newsreader: Gnus v5.0.15
X-Newsreader: gnspool [Version 1.35 Sep.1,1996 (Unix)]
Xref: ie.u-ryukyu.ac.jp fj.beginners:2678 fj.questions.fj:764
内川です。
>>>>> In < 1996Nov15.171044.22059@merope.opus.or.jp>
> > > > > void@merope.opus.or.jp (Kusakabe Youichi) wrote:
> : これに従えば
> : アーカイブ 展開
> : 圧縮 伸長,伸張
> : ですね。
> ここが誤りですね。
> extract - 抜き出す、抽出する、引き出す、摘出する、抜きとる
> decompress = 減圧、もとの気圧に戻す、楽になる、リラックスする
> です。extractに「展開」という意味はないのでは?
> 辞書を引いたんだったら「extract」「decompress」はそれぞれなんて書いて
> あったんですか?
readers英和を引いたところ、確かに上記の通りに書いてありました。ありがと
うございます。私の手抜きでした。
圧縮伸長ってのはたとえば音声データのように
> 「時間軸方向」があるもので「lossyな圧縮した」データによく用いられますね。
> 動画なんかもそうじゃないかと思います。
そうですね。
圧縮展開ってのは(コンピューター分野では)データ・ファイルなどについて
> 古くから用いられている表現ですし、コンピューターなど無い時代から書く分野
> で用いられている表現ですね。
ああそうか。自分の持っている文化的な背景でとらえ方が違うようですね。
私はもともと情報畑の人間ではないので「伸長」の方がしっくり来ます。
ちゃんと調べなかった私のミスですね。
古い三省堂広辞林(第5版)によれば
展開 : (1)のび開くこと、のべ開くこと、発展させ繰り広げること
ですので伸長とよく似た言葉であることがわかります。確かに使っておかしい、
というのは間違いですね。
> 「復元」ってのはもっと広い意味で「もとに戻す」ことですから、
> uuencodeしてあるのをデコードするのも
> 暗号化してあるのを複合化するのも
> 圧縮してあるのを展開するのも、全部ふくんじゃうニュアンスですよ。
はい。その通りです。一般的に使える訳語ではないと思います。主語が「圧縮さ
れたファイル」などであるなど誤解のおきにくいコンテクストである必要があ
ります。前後の文も含めて誤解しにくいようになっているか検討する必要は当
然あります。
> それらを統一するための非公式のパッチが存在しますね ;-)
> (ちょっと古いversion用なので、最新版には使えませんが)
なるほど。
Next
Continue < 1996Nov17.221125.14164@merope.opus.or.jp>
< rwczq0fmuv8.fsf_-_@singer.kt.rim.or.jp>