No. 948/2188 Index Prev Next
Path: ie.u-ryukyu.ac.jp!hakata!sakura.kudpc!sakunami!chiba-ns!villon.nig.ac.jp!aa.com!newsbase.nisiq.net!newsfeed.internetmci.com!dtinews!taurus!news6-tokyonet!tokyonet.ad.jp!tokyonet.ad.jp!news.three-a.co.jp!asada
From: asada@three-a.co.jp (Takuya ASADA)
Newsgroups: fj.beginners
Subject: Re: Can Americans understand the meaning of " TYPO" 
Date: 20 Nov 1996 06:29:42 GMT
Organization: Gakken THREE-A SYSTEMS Co.Ltd.
Lines: 10
Message-ID: < 56u8gm$84h@daikoku.three-a.co.jp> 
References: 
	< 1996Nov18.105016.19128@merope.opus.or.jp> 
	< 56skco$4vn@ns2.sci.osaka-u.ac.jp> 
NNTP-Posting-Host: benten.three-a.co.jp
X-Newsreader: mnews [version 1.19PL2] 1996-01/26(Fri)

おおたさん>  
>  通じませんか? よく論文をやり取りする時に"Minor typos
>  corrected"とか書かれていたりしますし、

あと、私の入ってる某ソフトウェアの開発メーリングリストでも、
『Fixed a typo in hoge.c』とか、かなりシバシバ使われてます。

という訳で、typo ってのは通じるんでしょう…多分。

あさだ たくや
Next
Continue