No. 249/622 Index Prev Next
Path: titcca!ccut!kyu-cs!nttlab!ouicsu!shpnar!shpcsl!masui
From: masui@shpcsl.sharp.junet (MASUI toshiyuki)
Newsgroups: fj.lang.misc,fj.kanji
Subject: Re: Nihonngo C (In Japanese/Kanji)
Message-ID: < 1099@shpcsl.sharp.junet>
Date: 29 Jan 88 02:54:52 GMT
References: < 1238@titcce.cc.titech.JUNET>
Distribution: fj
Organization: Sharp Csl, Tenri, Japan
Lines: 30
Xref: titcca fj.lang.misc:132 fj.kanji:308
In article < 1238@titcce.cc.titech.JUNET> ,
mohta@necom830.cc.titech.junet (Masataka Ohta) says:
> でも、identifierには日本語化が許されているわけで、「キ
> ーワードが英字の環境で、変数に日本語使ってなにが嬉しいんだ」と、私
> は思うわけです。
関数名や変数名に日本語が使えるととても嬉しいこともあります。こんなのは
いかがですか?
................
switch(mode){
case 最初:
if( !かな又は数字(p-> 未確定バッファ) ) return;
かな確定(p);
変換初期化(p);
固有変換(p->無変換バッファ, kbuf, & (p->固有変換候補));
break;
case 変換後:
固有変換(NULL, kbuf, & (p->固有変換候補));
break;
case 前変換:
固有変換(NULL, kbuf, & (p->固有変換候補));
break;
}
...............
これは私が使っているかな漢字変換ルーチンの一部なのですが、ここで
koyuuhenkan()とかmuhenkanbuf[]などという名前は使いたくありません。
キーワードはともかく名前は漢字も使えたほうが私は嬉しいです。
シャープ株式会社 コンピュータシステム研究所
増井 俊之 masui@shpcsl
Next
Continue